viernes, 5 de diciembre de 2008

Para aligerar las impresiones de tanta noticia desagradable en la prensa

CARLA BRUNI L'amour

L'amour, hum hum, pas pour moi,
Tous ces "toujours",
C'est pas net, ça joue des tours,
Ca s'approche sans se montrer,
Comme un traître de velours,
Ca me blesse, ou me lasse, selon les jours

El amor, hum hum, no para mí
Todos estos "siempre"
No es claro, juega trucos,
Viene sin mostrarse
Como un traidor de terciopelo,
Me hiere o se cansan, según el día

L'amour, hum hum, ça ne vaut rien,
Ça m'inquiète de tout,
Et ça se déguise en doux,
Quand ça gronde, quand ça me mord,
Alors oui, c'est pire que tout,
Car j'en veux, hum hum, plus encore,

El amor, hum hum, que no vale nada,
Me impacienta de todo
Y se disfraza de suavidad,
Cuando estalla, cuando me muerde,
Entonces sí, es peor que todo
Porque quiero, hum hum, más

Pourquoi faire ce tas de plaisirs, de frissons,
de caresses, de pauvres promesses ?
A quoi bon se laisser reprendre
Le coeur en chamade,
Ne rien y comprendre,
C'est une embuscade,

¿Por qué tanto placer, escalofríos,
caricias, promesas pobres?
¿Para que volver a entregar
el corazón adolorido,
No lo entiendo,
Se trata de una emboscada,

L'amour ça ne va pas,
C'est pas du Saint Laurent,
Ca ne tombe pas parfaitement,
Si je ne trouve pas mon style ce n'est pas faute d'essayer,
Et l'amour j'laisse tomber!

El amor no va
No es de Saint Laurent,
No es perfecto,
Si no encuentro el mio no es por falta de intentarlo,
Es el amor !abandonate a él!

A quoi bon ce tas de plaisirs, de frissons, de caresses, de pauvres
promesses ?
Pourquoi faire se laisser reprendre,
Le coeur en chamade,
Ne rien y comprendre,
C'est une embuscade,

¿Por qué tanto placer, escalofríos,
caricias, promesas pobres?
¿Para que volver a entregar
el corazón adolorido,
No lo entiendo,
Se trata de una emboscada,

L'amour, hum hum, j'en veux pas
J'préfère de temps de temps
Je préfère le goût du vent
Le goût étrange et doux de la peau de mes amants,
Mais l'amour, hum hum, pas vraiment!

El amor, hum hum, no está
lo prefiero de tiempo en tiempo
Yo prefiero el sabor del viento
El sabor extraño y suave de la piel de mis amantes,
Pero el amor, hum hum, no de verdad!

Entrada destacada

 Poesía Palabras para descifrar el laberinto del silencio.  Sylvia Manríquez